O katalonskem jeziku in identiteti v EP

Človekove pravice, EU parlament, Novice, Zunanja politika| 26. 10. 2017 | Ni komentarjev

print
Medskupina Evropskega parlamenta za tradicionalne manjšine, narodne skupnosti in jezike, katere član je tudi evropski poslanec Ivo Vajgl (Alde/ DeSUS), se je ob robu plenarnega zasedanja EP danes sestala v Strasbourgu. Na srečanju, ki so se ga poleg evropskih poslancev in poslank udeležili tudi predstavniki civilne družbe, so vabljeni gostje iz dveh nevladnih organizacij predstavili različne vidike javne (ne)uporabe katalonskega in leonskega jezika – politične, družbene, kulturne, upravne, gospodarske ipd.

Predsednik nevladne organizacije „Plataforma per la Llengua „ Òscar Escuder je med drugim predstavil oblike sistemske diskriminacije Kataloncev v sodnem in upravnem sistemu, saj je katalonščina v podrejenem položaju glede na španščino (kastiljščino). Ta je sicer po številu govorcev (prvi jezik) na svetu takoj za kitajščino.

Druga vabljena gosta, predstavnika nevladne organizacije „Kulturno združenje Faceira“ Ricardo Chao Prieto in Nicolás Bartolomé Pérez sta orisala nezavidljiv položaj leonskega jezika, ki ga govorijo v avtonomni pokrajini Kastilja in Leon in ga sicer ščiti tudi Evropska listina o regionalnih in manjšinskih jezikih, ki jo je sprejel Svet Evrope.

Kot je opozoril Vajgl, je bila „na žalost je bila to edina priložnost, da smo na tokratnem zasedanju Evropskega parlamenta v Strasbourgu vsaj nekje spregovorili o krizi v Kataloniji in njenih možnih posledicah za Evropsko unijo“.

Gostje iz Barcelone so natančno argumentirali politične zahteve Kataloncev, s tem, ko so ilustrirali s podatki o kulturni diskriminaciji Kataloncev. Pojasnili so, da ima 10 milijonov ljudi katalonščino za materni jezik, in je, med drugim, devetnajsti najpogostejši jezik na spletu; nogometni klub Barcelona ima pet in pol milijona sledilcev na Twitterju. Katalonski jezik v Španiji je sistematično diskriminiran v javnih službah, sodstvu in v medijih, Nikjer, niti v Barceloni, ob sprejemanju ljudi v javne službe ne zahtevajo znanja katalonščine, ampak samo španščino. Samo 1,6% vseh besedil, ki jih izdajo španski javni in upravni organi, je dostopnih tudi v katalonskem jeziku. Vse španske sodnike izobražujejo v Barceloni, vendar izključno v španskem jeziku.

Gostje so poudarili, da je prikazovanje tega, da jim gre pri osamosvojitvenih prizadevanjih samo za ekonomske koristi, popolnoma netočno, in da gre za zanikanje kulturne in jezikovne identitete Kataloncev.

Vajgl je v svoji razpravi poudaril, da velik del javnosti v Sloveniji Katalonce podpira, in da pri tem vprašanje, kam pelje pot, ali v neodvisnost ali v spremembo ustavnega položaja Katalonije, ni tisto, o čemer bi se opredeljevali mi, ampak je to stvar opredelitve Kataloncev in Špancev. Na žalost, je dejal Vajgl, španska vlada ne kaže niti posluha niti želje po dialogu, ampak sprejema obžalovanja in obsojanja vredne represivne ukrepe na račun že dosežene stopnje avtonomije v Kataloniji. Evropska unija, in z njo Evropski parlament, bi morala takšno stališče vlade v Madridu kritizirati in zavrniti, ne pa da o tem molčimo, je med drugim poudaril Vajgl.

Medskupine so v Evropskem parlamentu v skladu z njegovim poslovnikom poseben institut krepitve dialoga med poslanci in civilno družbo in nimajo statusa delovnega telesa EP ter ne odražajo uradnih stališč in odločitev parlamenta. V medskupine se poslanci včlanjujejo po lastni presoji in interesih ter sodelujejo v neformalnih razpravah o temah s posameznih področij, kar jim pomaga pri njihovih odločitvah in pobudah.

ž